《民国大文豪》

下载本书

添加书签

民国大文豪- 第32节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    随着记者一遍遍的采访,季鸿明一遍遍的回答,连他自己都相信《老人与海》就是他的作品,林子轩不过是一个写了一篇烂小说的人而已。

    如果没有他的翻译,《老人与海》怎么可能被刊登在杂志上,获得美国人的赞誉。

    他的翻译是一种再创造,把林子轩的烂小说升华了。

    所以说,《老人与海》就是他写的,他完全担当的起这种赞美。

    于是,季鸿明心安理得的享受着著名文学家带来的荣耀和金钱,过着舒服的生活。

    在美国,中国的留学生不少,也有来自中国的记者。

    美国文学界发生的事情原本和中国人无关,可这次因为季鸿明,获得了中国人的关注。

    一个中国人写的小说竟然被美国人推崇,这是为国争光的好事啊!

    中国留学生和记者纷纷向季鸿明道贺,甚至惊动了当时中国驻美国大使施肇吉。

    这么振奋人心的消息怎么不传回国内呢,记者们纷纷发电报给自家的报馆,把在纽约的消息发送回去。

    关于季鸿明在美国的传奇经历就这样返回了国内。

    包括《申报》、《新闻报》和《大公报》这样的主流报纸都刊载了季鸿明和《老人与海》的故事,在国内文坛引起震动。

    当我们在翻译外国小说的时候,有个同胞在美国写外国小说成名了。

    这说明我们中国的文学并不比世界文学差,这给中国小说走向世界打开了一条新路子。

    不少文人纷纷发文给季鸿明点赞,称他是国人的骄傲,文坛的大师。

    这么热闹的事情,林子轩作为在文坛混的诗人,自然也看到了。

    看到季鸿明和《老人与海》的字样,他被气笑了。

    我以为自己剽窃海明威的名著够无耻了,没想到还有人比我更无耻啊!

    这真是一个没有底线的世界。

    对于这件事绝对不能忍,事情拖得越久越难办,要迅速反击,否则等时间长了大家形成了固有意识,都会认为《老人与海》是季鸿明所写。

    林子轩迅速进入了战斗模式,准备和季鸿明来一场跨国大战。

第四十九章 林氏汉语拼音方案

    知己知彼,才能百战不殆。

    林子轩首先要做的是收集消息,不过从目前国内的报纸上得到的消息有限,大多只是宽泛的介绍,没有提及更深层次的东西。

    只是说《老人与海》在美利坚有多受欢迎,季鸿明有多受美国报纸追捧。

    电报表达不了太多东西,仅仅是传递一个消息而已。

    林子轩不死心,《老人与海》不可能一下子就红了,必须有一个循序渐进的过程。

    在上海,有不少洋行和学校都订阅国外的报纸杂志期刊,虽然邮寄到国内没有了时效性,却也是了解自己国家的一种渠道。

    上海沪江大学是美国人开办的教会学校,必定会有类似的文学杂志。

    林子轩让冯程程在沪江大学图书馆寻找外文的报纸杂志,以文学类为主,重点是有关《老人与海》的报道。

    他还让平禁亚在各个洋行和公共租界的外国人聚居地收集类似的报纸期刊。

    功夫不负有心人。

    两天后,还真找到了几篇《老人与海》的报道。

    虽然都是一个多月之前的消息,但也让林子轩了解到了事情的来龙去脉。

    原来,在他离开美国后,《大西洋月刊》就刊载了《老人与海》和《小王子》,而直到过了大半年,《老人与海》才引起了美国文学评论界的关注。

    恐怕季鸿明看到了消息,觉得有利可图,就冒名顶替,成为了《老人与海》的作者。

    知道大概的情况后,林子轩开始权衡利弊。

    季鸿明翻译了《老人与海》,对这部小说肯定很熟悉,或许还留下了什么,让美国人相信他才是小说的作者。

    那么自己的优势在哪里?

    稿子是林子轩邮寄给《大西洋月刊》的,稿子的内容是用打印机打出来的,不过信封上的地址是他手写的。

    如果那个信封还存在,可以鉴定笔迹,来证明那封信是他邮寄的。

    还有邮寄的地址,是他和徐至摩租住的公寓,房东可以证明在那段时间他住在那里。

    关于那个困扰美国人的笔名,是“林子轩”三个字的汉语拼音,这是最直接的证据。

    等等!

    林子轩忽然想起来他使用的是后世的拼音,和民国时期的拼音完全不同。

    这个年代使用的拼音是注音字母,而不是拉丁化的拼音。

    1913年2月,读音统一会在北平召开,会议的主要任务是“审定一切字的国音发音”和“采定字母”。

    会议拟定了一套注音字母,共39个。

    1920年,全国各地陆续开办“国语传习所”和“暑期国语讲习所”,推广注音字母。

    全国小学的文言文课一律改为白话文课,小学教科书都在汉字的生字上用注音字母注音。

    后来,还兴起了国语罗马字运动和汉字拉丁化运动。

    1923年,《国语月刊》出版了《汉字改革专号》,采用罗马字的呼声达到**,国语罗马字运动进入一个新的阶段。

    1931年9月26日,在苏联海参威召开的中国文字拉丁化第一次代表大会上,又通过了书面方案《中国汉字拉丁化的原则和规则》。

    后世的拼音是在汉字拉丁化的基础上改进而成。

    1958年秋季开始,《汉语拼音方案》作为小学生必修的课程进入全国小学的课堂。

    《汉语拼音方案》是拼写规范化普通话的一套拼音字母和拼写方式。

    这个方案吸取了以往各种拉丁字母式拼音方案,比任何历史上一个拉丁字母式的拼音方案都更加完善和成熟。

    林子轩郁闷不已。

    难道我为了证明那个笔名是我的汉语拼音,就要把后世的《汉语拼音方案》提前几十年发明出来么?

    那我岂不是直接推动了汉字拉丁化的发展。

    这么做是不是玩的有点大啊!

    他在脑海里搜索出来一年级的语文课本,看着熟悉的课文,他感慨万千。

    阿喔鹅,衣乌迂,玻坡摸佛,得特讷勒,哥科喝……

    这是多么亲切的画面,仿佛又回到了童年。

    而且这个《汉语拼音方案》似乎没有那么难,就是26个字母,四个声调,各种组合。

    林子轩毫不客气的在稿纸上写下了《林氏汉语拼音方案》的字样,他决定把这套汉语拼音在民国进行推广。

    后世的人感谢他吧,他提前推广了普通话。

    他还从犄角旮旯里找到了《老人与海》和《小王子》的中文版,这是他手写的稿子。

    看着这两篇稿子,想着当初刚穿越的时候,要剽窃外国名著的雄心壮志。

    我是不是太懈怠了?

    他进行自我反省,在这种安逸的生活中竟然忘掉了自己曾经的理想,实在是不应该啊!

    看来以后要在外国名著上下下功夫了。

    他拿着整理好的稿子,前去和《申报》的周瘦绢以及《新闻报》的严独贺见面。

    他要把小说的稿子和这件事的来龙去脉刊登在报纸上。

    林子轩不是不想在自己的报纸杂志上刊登,毕竟这是热点事件,能够提升报纸的销量,不过他的报纸没有《申报》和《新闻报》有影响力。

    要澄清这件事,自然需要有影响力的报纸。

    周瘦绢和严独贺翻看着林子轩提供的稿子,面色凝重,如果这件事是真的,那么这将是一桩文坛丑闻。

    他们倾向于相信林子轩,因为以林子轩此时在文坛的地位,不需要争这个虚名。

    别人不知道,他们可是知道的很清楚。

    如今《射雕英雄传》红遍上海滩,如果林子轩愿意出名,他就是通俗文学的大师级人物,何况他还是国内新诗的奠基人,据说最近被排演到烂的话剧《雷雨》也是出自他的手笔。

    他没必要冒险。

    此时,《老人与海》的小说在国内根本没有出现过,他们只是听说,想要拿到小说恐怕要一个月之后。

    林子轩能够拿出这份手写的稿子,已经足以说明问题了,这一看就不是最近写成的。

    从林子轩回国的时间推断,还真的有可能错过了《大西洋月刊》的通知。

    只能说是阴差阳错,让季鸿明钻了一个空子。

    而且林子轩还拿出了一套拉丁文的拼音方案,来证明那个笔名是他名字的汉语拼音。

    他有多无聊才会做这种事情啊。

    所以,这件事应该是真的,接下来就看要如何揭穿季鸿明的真面目了。

第五十章 战况升级

    三人商议之后,决定由《新闻报》来刊载中文版的《老人与海》以及林子轩写的整件事的来龙去脉。

    严独贺准备用《快活林》出一期专刊,专门讨论这件事。

    这么做的原因是《新闻报》是美国人开办的,而《申报》早已转给了中国人,目前是史量材当家作主。

    在审核上《新闻报》要自由一些。

    而且《新闻报》的销量和影响力都要比《申报》高,特别是在外国人之中。

    如果想要这个消息尽快见报,《新闻报》是最好的选择。

    在抓热点新闻方面,严独贺要比周瘦绢更有魄力,也更为激进,这可是今年文坛的一件大事,必定会引起全国热议。

    在十月底的一天,《新闻报》的副刊《快活林》全版刊载了《老人与海》。

    严独贺以主编的身份写了评论,全力支持林子轩。

    这是在用他的声誉为林子轩做担保,如果最终证明是林子轩欺骗了所有人,那他严独贺也将名誉扫地。

    其实最稳妥的做法是注明:此文属于作者个人观点,与本报无关。

    这样就能撇清了。

    但严独贺还是这样做了,这和他的性格有关。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架