《庄子外篇十八 至乐 译文》

下载本书

添加书签

庄子外篇十八 至乐 译文- 第1节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    
    【题解】
    
    “至乐”是首句中的两个字,意思是最大的快乐。人生在世什么是最大的快乐呢?人应
怎样对待生和死呢?篇文的内容就在于讨论、回答这样的问题。
    
    全文自然分成七个部分。第一部分至“人也孰能得无为哉”,连续五句提问后,列举并
逐一批评了世人对苦和乐的看法,指出从来就没有什么真正的快乐,所谓“至乐”也就是
“无乐”。第二部分至“故止也”,写庄子妻子死时鼓盆而歌的故事,借庄子的口指出人的
死生乃是气的聚合与流散,犹如四季的更替。第三部分至“我又何恶焉”,指出“死生如昼
夜”,人只能顺应这一自然变化。第四部分至“复为人间之劳乎”,借髑髅之口写出人生在
世的拘累和劳苦。第五部分至“是之谓条达而福持”,借孔子之口讲述一个寓言故事,指出
人为的强求只能造下灾祸,一切都得任其自然。第六部分至“予果欢乎”,指出人的死生都
不足以忧愁与欢乐。余下为第七部分,写物种的演变,这一演变的过程当然是不科学的,没
有根据的,其目的在于说明万物从“机”产生,又回到“机”,人也不例外;从而照应了首
段,人生在世无所谓“至乐”,人的死与生也只是一种自然的变化。
    
    【原文】
    
    天下有至乐无有哉?有可以活身者无有哉?今奚为奚据?奚避奚处?奚就奚去?奚乐奚
恶?
    
    夫天下之所尊者,富贵寿善也(1);所乐者,身安厚味美服好色音声也;所下者
(2),贫贱夭恶也;所苦者,身不得安逸,口不得厚味,形不得美服,目不得好色,耳不得
音声;若不得者,则大忧以惧。其为形也亦愚哉。
    
    夫富者,苦身疾作,多积财而不得尽用,其为形也亦外矣(3)。夫贵者,夜以继日,
思虑善否,其为形也亦疏矣。人之生也,与忧俱生,寿者惽惽(4),久忧不死,何苦也!其
为形也亦远矣。烈士为天下见善矣(5),未足以活身。吾未知善之诚善邪,诚不善邪?若以
为善矣,不足活身;以为不善矣,足以活人。故曰:“忠谏不听,蹲循勿争(6)。”故夫子
胥争之以残其形(7),不争,名亦不成。诚有善无有哉?
    
    今俗之所为与其所乐,吾又未知乐之果乐邪,果不乐邪?吾观夫俗之所乐,举群趣者
(8),誙誙然如将不得已(9),而皆曰乐者,吾未之乐也(10),亦未之不乐也。果有乐
无有哉?吾以无为诚乐矣,又俗之所大苦也。故曰:“至乐无乐,至誉无誉。”
    
    天下是非果未可定也。虽然,无为可以定是非。至乐活身,唯无为几存(11)。请尝试
言之。天无为以之清(12),地无为以之宁,故两无为相合,万物皆化(13)。芒乎芴乎
(14),而无从出乎(15)!芴乎芒乎,而无有象乎(16)!万物职职(17),皆从无为殖
(18)。故曰天地无为也而无不为也,人也孰能得无为哉!
    
    【译文】
    
    天下有最大的快乐还是没有呢?有可以存活身形的东西还是没有呢?现在,应该做些什
么又依据什么?回避什么又安心什么?靠近什么又舍弃什么?喜欢什么又讨厌什么?
    
    世上的人们所尊崇看重的,是富有、高贵、长寿和善名;所爱好喜欢的,是身体的安
适、丰盛的食品、漂亮的服饰、绚丽的色彩和动听的乐声;所认为低下的,是贫穷、卑微、
短命和恶名;所痛苦烦恼的,是身体不能获得舒适安逸、口里不能获得美味佳肴、外形不能
获得漂亮的服饰、眼睛不能看到绚丽的色彩、耳朵不能听到悦耳的乐声;假如得不到这些东
西,就大为忧愁和担心,以上种种对待身形的作法实在是太愚蠢啊!
    
    富有的人,劳累身形勤勉操作,积攒了许许多多财富却不能全部享用,那样对待身体也
就太不看重了。高贵的人,夜以继日地苦苦思索怎样才会保全权位和厚禄与否,那样对待身
体也就太忽略了。人们生活于世间,忧愁也就跟着一道产生,长寿的人整日里糊糊涂涂,长
久地处于忧患之中而不死去,多么痛苦啊!那样对待身体也就太疏远了。刚烈之士为了天下
而表现出忘身殉国的行为,可是却不足以存活自身。我不知道这样的行为是真正的好呢,还
是实在不能算是好呢?如果认为是好行为,却不足以存活自身;如果认为不是好行为,却又
足以使别人存活下来。所以说:“忠诚的劝谏不被接纳,那就退让一旁不再去争谏。”伍子
胥忠心劝谏以致身受残戮,如果他不努力去争谏,忠臣的美名也就不会成就。那么果真又有
所谓好还是没有呢?
    
    如今世俗所从事与所欢欣的,我又不知道那快乐果真是快乐呢,果真不是快乐呢?我观
察那世俗所欢欣的东西,大家都全力去追逐,拼死竞逐的样子真像是不达目的决不罢休。人
人都说这就是最为快乐的事,而我并不看作就是快乐,当然也不认为不是快乐。那么,世上
果真有快乐还是没有呢?我认为无为就是真正的快乐,但这又是世俗的人所感到最痛苦和烦
恼的。所以说:“最大的快乐就是没有快乐,最大的荣誉就是没有荣誉。”
    
    天下的是非果真是未可确定的。虽然如此,无为的观点和态度可以确定是非。最大的快
乐是使自身存活,而唯有无为算是最接近于使自身存活的了。请让我说说这一点。苍天无为
因而清虚明澈,大地无为因而浊重宁寂,天与地两个无为相互结合,万物就全都能变化生
长。恍恍惚惚,不知道从什么地方产生出来!惚惚恍恍,没有一点儿痕迹!万物繁多,全从
无为中繁衍生殖。所以说,天和地自清自宁无心去做什么却又无所不生无所不做,而人谁又
能够做到无为呢!
    
    【原文】
    
    庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌(1)。惠子曰:“与人居(2),长子老
身(3),死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”
    
    庄子曰:“不然。是其始死也,我独何能无概然(4)!察其始而本无生,非徒无生也
而本无形,非徒无形也而本无气(5)。杂乎芒芴之间,变而有气,气变而有形,形变而有
生,今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也。人且偃然寝于巨室(6),而我噭噭然随而
哭之(7),自以为不通乎命(8),故止也。”
    
    【译文】
    
    庄子的妻子死了,惠子前往表示吊唁,庄子却正在分开双腿像簸箕一样坐着,一边敲打
着瓦缶一边唱歌。惠子说:“你跟死去的妻子生活了一辈子,生儿育女直至衰老而死,人死
了不伤心哭泣也就算了,又敲着瓦缶唱起歌来,不也太过分了吧!”
    
    庄子说:“不对哩。这个人她初死之时,我怎么能不感慨伤心呢!然而仔细考察她开始
原本就不曾出生,不只是不曾出生而且本来就不曾具有形体,不只是不曾具有形体而且原本
就不曾形成元气。夹杂在恍恍惚惚的境域之中,变化而有了元气,元气变化而有了形体,形
体变化而有了生命,如今变化又回到死亡,这就跟春夏秋冬四季运行一样。死去的那个人将
安安稳稳地寝卧在天地之间,而我却呜呜地围着她啼哭,自认为这是不能通晓于天命,所以
也就停止了哭泣。”
    
    【原文】
    
    支离叔与滑介叔观于冥伯之丘(1)、昆仑之虚(2),黄帝之所休。俄而柳生其左肘
(3),其意蹶蹶然恶之(4)。支离叔曰:“子恶之乎?”滑介叔曰:“亡(5),子何
恶!生者,假借也;假之而生生者,尘垢也。死生为昼夜。且吾与子观化而化及我(6),我
又何恶焉!”
    
    【译文】
    
    支离叔和滑介叔在冥伯的山丘上和昆仑的旷野里游乐观赏,那里曾是黄帝休息的地方。
不一会儿,滑介叔的左肘上长出了一个瘤子,他感到十分吃惊并且厌恶这东西。支离叔说:
“你讨厌这东西吗?”滑介叔说:“没有,我怎么会讨厌它!具有生命的形体,不过是借助
外物凑合而成;一切假借他物而生成的东西,就像是灰土微粒一时间的聚合和积累。人的死
与生也就犹如白天与黑夜交替运行一样。况且我跟你一道观察事物的变化,如今这变化来到
了我身上,我又怎么会讨厌它呢!”
    
    【原文】
    
    庄子之楚,见空髑髅(1),髐然有形(2),撽以马捶(3),因而问之,曰:“夫子
贪生失理,而为此乎(4)?将子有亡国之事(5),斧钺之诛(6),而为此乎?将子有不
善之行,愧遗父母妻子之丑,而为此乎?将子有冻馁之患(7),而为此乎?将子之春秋故及
此乎(8)?”于是语卒(9),援髑髅(10),枕而卧。
    
    夜半,髑髅见梦曰(11):“子之谈者似辩士。视子所言,皆生人之累也,死则无此
矣。子欲闻死之说乎?”庄子曰:“然。”髑髅曰:“死,无君于上,无臣于下;亦无四时
之事,从然以天地为春秋(12),虽南面王乐(13),不能过也。”庄子不信,曰:“吾使
司命复生子形(14),为子骨肉肌肤(15),反子父母妻子闾里知识(16),子欲之乎?”
髑髅深矉蹙曰(17):“吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!”
    
    【译文】
    
    庄子到楚国去,途中见到一个骷髅,枯骨突露呈现出原形。庄子用马鞭从侧旁敲了敲。
于是问道:“先生是贪求生命、失却真理,因而成了这样呢?抑或你遇上了亡国的大事,遭
受到刀斧的砍杀,因而成了这样呢?抑或有了不好的行为,担心给父母、妻儿子女留下耻
辱,羞愧而死成了这样呢?抑或你遭受寒冷与饥饿的灾祸而成了这样呢?抑
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架