《历代赋评注》

下载本书

添加书签

历代赋评注- 第114节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
龈呃┙ü睢

    [5]迎风、露寒、储胥:皆所增建之宫殿名。汉书载:武帝因秦林光宫,元封二年,增通天、迎风、储胥、露寒。

    [6]乔:高。基:殿基。(di)霓:高貌。言在高山之上建宫殿,显得更加高峻。

    [7]通天:台名。见前文注。又汉武故事载:“筑通天台于甘泉,去地百馀丈,望云雨悉在其下,望见长安城。”(miǎo):五臣本作“眇”。高耸。竦峙:耸立。径:高度。百常:极言通天台之高。常,一丈六尺。仪礼公食大夫礼郑注曰:“丈六尺曰常,半常曰寻。”茎擢(zhuo):如草木之茎拔地而起。擢,独出之貌。

    [8]辬华:华美。辬(bān),同“斑”,驳杂。刻陗:极其陡峭。陗,同“峭”。

    [9](kun):一种大鸟。李善引穆天子传云:“鸡飞八百里。”青鸟、黄雀:皆小鸟。此以鸟不得飞过喻通天台之高峻。

    [10]伏:凭。棂:台上栏杆。俯(fu):低头。霆:霹雳。薛综云:“言台之高,于上低头听雷声乃在下。”

    [11]柏梁:台名。灾:火灾。越巫:越地的巫师,名勇。陈:陈述。方:方法,方略。建章:宫名。经:营建。厌:压制。汉书武帝纪:“元鼎二年春,起柏梁台。太初元年十一月乙酉,柏梁台灾。二月,起建章宫。”注云:“文颖曰:越巫名勇,谓帝曰:‘越国有火灾,即复大起宫室以厌盛之。’”

    [12]兼:两倍。此言听从越巫之言,新建宫殿的规模是未央宫的两倍。

    [13]圜(yuán):通“圆”。造:至。碣:碣石山。此言二圜阙犹如一双碣石山高竦入天。

    [14]骞(qiān)翥(zhu):飞举。楚辞远游:“鸾鸟轩翥而翔飞。”甍(méng):屋脊。标:末端。咸:都。溯:面向。此言屋脊上所铸展翅的凤凰,呈迎风欲飞的姿态。

    [15]别风:阙名。三辅黄图曰:“建章宫之正门曰阊阖,高二十丈,门内北起别风阙,高五十丈。”嶕(jiāo)峣(yáo):高耸貌。

    [16]瑰、玮:本义皆为玉石,此引申为珍奇、美好。交绮:指窗上交错的花格。豁:镂空貌。寮(liáo):小窗。此言以华美的刻镂使小窗更疏朗。

    [17]干:抵触。亭亭、苕(tiáo)苕:高耸貌。

    [18]神明:台名。汉书郊祀志:“孝武立神明台。”水经注渭水:“神明台高五十馀丈,皆作悬阁,辇道相连。”崛:高貌。井幹(hán):楼名。汉书郊祀志:“武帝作井幹楼,高五十丈,辇道相连。”增:通“层”。广雅曰:“重也。”

    [19]跱(zhi):安置。极:梁。游极:指梁上之栋。浮柱:梁上之短柱。栾:柱首承梁的曲木。此言楼台内结构复杂,梁上有梁,柱上有柱。

    [20](ji):上升。北辰:北极。兴:起。此言登上层楼,望见北极星而兴致大增。自此以下至“怵悼栗而怂兢”,写人之所游所见所感。

    [21]消:散。雰(fēn)埃:尘雾。中宸():宸中,空中。薛综注:“宸,天地之交宇也。”重阳:天。天有九重,故曰重阳。薛综云:“言神明台高,既除去下地之埃秽,乃上止于天阳之宇,清澂之中。”

    [22]瞰(kàn):向下看。宛虹:屈曲之虹。鬐(qi):脊背。云师:司云的神。凭:依。薛综云:“台高悉得视之。”

    [23]飞闼(tà):楼上的小屋。西都赋:“排飞闼而上出,若游目于天表。”瑶光、玉绳:皆星名。“瑶”,唐写本作“摇”。春秋运斗枢曰:“北斗七星,第七曰瑶光。”春秋元命苞曰:“玉衡北两星为玉绳。”

    [24]乍:恰好。怵:恐惧。悼:害怕。栗:战栗。怂(song):惊恐。兢:因惧怕而小心谨慎。此言打算到楼台顶上,还不到一半就因其太高恐怕坠落而惊惧不前了。

    [25]都卢:国名。汉书地理志:“自合浦南,有都卢国。”都卢国人,劲健善缘高。新唐书艺文志晋太康土地记:“都卢国,其人善缘高。”(qiáo):说文曰:“,善缘木之士也。”究升:上升到极顶。此谓楼极高,非善攀缘之人不能登至极顶。

    娑骀荡,焘奡桔桀;枍诣承光,睽罛庨豁[1]。橧桴重棼[2],锷锷列列[3]。反宇业业,飞檐[4]。流景内照,引曜日月[5]。天梁之宫,寔开高闱[6]。旗不脱扃,结驷方蕲[7]。栎辐轻骛,容于一扉[8]。长廊广庑,连阁云蔓[9]。晖ス钜欤徘Щ颍10]。重闺幽闼,转相逾延[11]。望窱以径廷,眇不知其所返[12]。既乃珍台蹇产以极壮,墱道逦倚以正东[13]。似阆风之遐坂,横西洫而绝金墉[14]。城尉不弛柝,而内外潜通[15]。

    [1](sà)娑、骀(dài)荡、枍(yi)诣、承光:皆宫殿名。李善引关中记曰:“建章宫有娑、骀荡、枍诣、承光四殿。”焘奡(ào)、桔桀:高峻深远貌。睽(kui)罛(gu)、庨(xiào)豁:深邃貌。

    [2]橧(zēng):通“增”,重叠。六臣本作“增”。桴(fu):屋栋。尔雅释宫:“栋谓之桴。”

    [3]锷锷、列列:皆高貌。

    [4]宇:屋檐。反宇:屋檐本下垂,末端反翘起向上,故曰反宇。业业:高危貌。(niè):高长貌。

    [5]流景:流光。光线反射进楼内,光芒四射,就像把日月引进了宫中一样。

    [6]天梁:宫名。闱:宫中的门。

    [7]扃(jiong):车上树立旗帜的横阑。如遇物遮拦,则可以使旗脱扃倒伏而过。驷:四匹马驾的车。方:比,并列。蕲(qi):马衔,此处用以指代马。李善曰:“建旗车上,有关制之,令不动摇,曰扃。每门解下之。今此门高不复脱扃,结驾驷马方行而入也。”

    [8]栎(li):敲击。李善注本原作“轹”,今依唐写本及六臣本改。骛(wu):奔驰。扉:门扇。此言敲车辐以促马快跑,一扉之广,足以容之,极言门之宽。

    [9]廊:有顶的过道。庑(wu):堂周围的走廊、廊屋。说文:“堂,周屋也。”连:原作“途”,今据唐写本、六臣本校改。薛综注:“谓阁道如云气相延蔓也。”

    [10]辏╤àn):墙或门。苍颉篇:“辏病!彼滴模骸瓣,门也。”汉书郊祀志:“于是作建章宫,度千门万户。”

    [11]重闺幽闼,转相逾延:言宫室繁复,门内有门,互相连通。闺、闼,皆宫中小门。

    [12]窱(yǎotiǎo):同“窈窕”,悠远深邃貌。也即西都赋中之“杳窱”。径廷:穿过。薛综注:此句“言入其中皆迷惑不识还道也”。

    [13]珍台:台名。蹇产:崇高貌。墱:字书无“墱”字,当依五臣本作“隥”。西都赋亦作“隥”。隥道:阁道。逦(li)倚:曲折绵延。薛综注:“乃从建章馆逾西城东入于正宫中也。”

    [14]阆风:神话中昆仑山上的山名。离骚“登阆风而马”,王逸注:“阆风,山名,在昆仑山之上。”坂:长坡。洫:护城河。绝:渡过。金:指西方。墉:城。薛综注:“言阁道似此山之长远,横越西池,而度金城也。”

    [15]城尉:守城校尉。弛:废弛。柝(tuo):打更所敲之木。

    前开唐中,弥望广潒[1]。顾临太液,沧池漭沆[2]。渐台立于中央,赫昈昈以弘敞[3]。清渊洋洋,神山峨峨[4]。列瀛洲与方丈,夹蓬莱而骈罗[5]。上林岑以垒嶵,下岩以嵒龉[6]。长风激于别陦,起洪涛而扬波[7]。浸石菌于重涯,濯灵芝以朱柯[8]。海若游于玄渚,鲸鱼失流而蹉跎[9]。于是采少君之端信[10],庶栾大之贞固[11]。立修茎之仙掌,承云表之清露。屑琼蕊以朝飧,必性命之可度[12]。美往昔之松乔[13],要羡门乎天路[14]。想升龙于鼎湖,岂时俗之足慕[15]。若历世而长存,何遽营乎陵墓[16]。

    [1]唐中:庭中。唐,通“堂”,五臣本作“堂”。两都赋:“前唐中而后太液。”如淳曰:“唐,庭也。”弥望:远望。广潒(dàng):光大无涯貌。潒,同“荡”。

    [2]太液:池名。汉书郊祀志:“建章宫,其西则商中,数十里虎圈。其北治大池,渐台高二十馀丈,名曰太液。池中有蓬莱、方丈、瀛洲、壶梁,象海中神仙龟鱼之属。”沧池:苍色池水。漭沆(hàng):深广貌。

    [3]渐台:见前文注。赫:赫然,显眼的样子。昈(hu)昈:文采貌。方言:“昈,文也。”弘敞:高大,宽敞。

第94章 西京赋(3)() 
[4]清渊:池名。李善引三辅三代旧事云:“建章宫北作清渊海。”洋洋:水大貌。诗卫风硕人有“河水洋洋。”神山:瀛洲、方丈、蓬莱等山。峨峨:山高貌。

    [5]骈罗:并列。

    [6]林岑:有树的小而高的山。垒嶵(zui):参差不齐貌。岩:险峻的岩石。嵒(yán)龉(yu):谓山参差如齿。此言“上下皆险峻不齐”。

    [7]陦(dǎo):唐写本、五臣本作“岛”,二字通用。说文:“海中往往有山可依曰岛。”此处指池中假山。

    [8]浸:浸润。濯(zhuo):洗涤。石菌、灵芝:皆神山上之仙草名。重涯:此指池边。朱柯:灵芝草的赤色枝茎。

    [9]海若:海神名。玄渚:北宫玄武,故曰玄渚。渚(zhu),水中小块陆地。鲸鱼:三辅黄图引三辅记曰:“建章宫北有池,以象北海,刻石为鲸鱼,长三丈。”蹉跎:说文新附曰:“失时也。”跎,李善注本原作“nfece”,今依唐写本及毛本校改。此言石鲸无水,只能卧于岸上。

    [10]少君:李少君,汉武帝时的方士。汉书郊祀志:“是
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架